海外チューバーズ
Masashi Musica

Masashi Musica

文化エンタメVlog

An amateur singer based in Japan. Love to go to jazz clubs, join jam session, and sing jazz, pops etc. I occasionally play a concert, too. 日本在住のアマチュアシンガー。ジャズバーのジャムセッションに参加し、ジャズ、ポップス等を歌うのが好きです。時々ライブもやっています。

87

登録者数

94

動画数

1,171

総再生回数

21

総いいね数

チャンネル紹介

AI生成

日本在住のアマチュアシンガーが、ジャズバーのジャムセッションでジャズやポップスを歌う姿をお届け。時々ライブ出演もあり、音楽の楽しさを共有します。

チャンネル情報

チャンネル開設日

2022/06/04

最終投稿日

2026/03/20

平均再生回数

12

チャンネルURL

開く

人気の動画

On A Slow Boat To China @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

On A Slow Boat To China @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A popular song written and composed by Frank Loesser. It was first published in 1948. It is also popular as a jazz standard, recorded by many jazz players and singers. The English phrase "slow boat to China" seems to have been used in America since the early 20th century, originally as a metaphor for something that is very slow and takes an extremely long time - imagine how long a sea voyage takes from America to China by boat, given the vast distance between the two countries. In this song, Loesser used this phrase in a romantic setting, where the narrator expresses his wish to "get you on a slow boat to China", thus spending a very long and pleasurable time together without any interruption from her lovers, eventually leading her to fall in love with him. In this video, we extended the time of our performance by adding a chorus that consists mainly of scat, as a way of reflecting the narrator's wish that this voyage will last for a long time. フランク・レッサーが作詞・作曲を手がけたポピュラーソングで、1948年の発表。ジャズスタンダードとしても有名で、多くのジャズプレイヤーやジャズシンガーによる録音があります。題名となった「中国行きの遅いボート」という英語の言い回しはアメリカで20世紀初頭辺りから使われていたようで、元々は「とても遅くて非常に時間がかかるもの」を喩える表現でした。アメリカから中国までの長大な距離をボートで航海するのに一体どれだけ時間がかかるか想像すれば、この喩えの意味は容易に理解できるでしょう。 この曲でレッサーはこの言い回しをロマンチックな文脈で用いています。つまり語り手は「君を中国行きの遅いボートに乗せたい」、そして恋のライバル達に邪魔されずに二人だけの長く楽しい時を過ごし、結果として君が僕に恋に落ちてくれればいいと願っています。この動画では、この船旅が長く続いてほしいと願う語り手の気持ちを反映すべく、スキャットで構成されたコーラスを挿入することで演奏時間を長くしてみました。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

314 回再生2025/12/26
Love Is A Many-Splendored Thing (慕情) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

Love Is A Many-Splendored Thing (慕情) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

The title song of the 1955 American movie of the same name. Set in Hong Kong, it tells a story of a love affair between a married American correspondent and a widowed doctor born of Chinese father and English mother, originally from China. The song praises love greatly; as the lyrics read, it is "a many-splendored thing", "the April rose that only grows in the early spring"; and "nature's way of giving a reason to be living". The song won the Academy Award for Best Original Song in 1956. It is also popular as a jazz standard, commonly played as a ballad. 邦題は『慕情』。1955年公開の同名のアメリカ映画の主題歌です。この映画は香港を舞台に、既婚のアメリカ人新聞特派員と、中国人の父とイギリス人の母を持つ中国出身の未亡人の女性医師との恋愛を描きます。愛とは「多くの輝きを持つもの」であり、「早春にのみ育つ4月のバラ」であり、「生きる理由を人に授けてくれるもの」といった歌詞に見られるように、この曲では愛の素晴らしさが高らかに賛美されています。この曲は1956年のアカデミー賞主題歌賞を受賞しました。ジャズスタンダードとしても人気があり、通常バラードとして演奏されます。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

286 回再生2025/12/12
In The Still Of The Night @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

In The Still Of The Night @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A jazz standard written and composed by Cole Porter in 1937. It was originally introduced in the American musical film "Rosalie". As the title of the song suggests, it features a romantic love that unfolds in the night. However, it seems typical for jazz musicians to perform it not silently but cheerfully and passionately at an up-tempo or medium up-tempo. コール・ポーターが1937年に作曲したジャズスタンダード。アメリカのミュージカル映画『ロザリイ』の挿入曲として用いられました。『夜の静けさに』という題名が示唆するように、この曲は夜を舞台としたロマンチックなラブソングです。とは言うものの、ジャズミュージシャンは静かな曲というよりは、軽快で情熱的なアップテンポまたはミディアムアップテンポの曲として演奏することが多いようです。   #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

165 回再生2026/01/23

最新の動画

Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree (幸せの黄色いリボン) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree (幸せの黄色いリボン) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A song released by Tony Orland and Dawn in 1973. It became a hit song of that year in many countries. It tells a story of a man who has just been released from prison, wondering if his girlfriend still loves him and wants him to return to their house. He writes a letter to her, asking her to tie a yellow ribbon around the ole oak tree in front of the house if she still loves him. The best part of the song follows, which reveals what happens as he gets on a bus and comes closer to his house. トニー・オーランド&ドーンが1973年に発表した曲。同年に世界各国でヒット曲となりました。 この曲では刑務所から釈放されたばかりの男が描かれますが、彼は恋人がまだ自分を愛しているのか、そして彼の帰宅をまだ待っているのかどうか疑問に思っています。彼は彼女に手紙を書き、もしもまだ自分を愛しているなら家の前の樫の木の周りに黄色いリボンを括り付けておいてほしいと頼みます。彼がバスに乗り、次第に家に近づいて来た時に何が起こるか、という部分がこの曲の聴きどころです。 #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/03/2039 回再生1

My Funny Valentine (Medium Swing Tempo) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

My Funny Valentine (Medium Swing Tempo) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A jazz standard written by Richard Rodgers with lyrics by Lorenz Hart. It was originally a show tune written for the 1937 Broadway musical "Babes in Arms". It came to be regarded as a jazz standard in the 1950s, as many jazz singers and players performed and recorded it since then. While it is commonly played as a ballad, we played it as a medium swing number. リチャード・ロジャース作曲、ロレンツ・ハート作詞によるジャズスタンダード。元々は1937年のブロードウェイミュージカル『ベイブス・イン・アームス』のために書かれた曲です。1950年代にジャズスタンダードとして定着して以来、多くのジャズシンガーやジャズプレイヤーによる演奏や録音が行われてきました。一般にはバラードとして演奏されていますが、ここではミディアムスウィングの曲として演奏しました。 #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/03/0647 回再生1

Yesterday I Heard The Rain @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

Yesterday I Heard The Rain @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A popular song written by Mexican composer Armando Manzanero in 1968. While the original title in Spanish is “Esta Tarde Vi Llover” (meaning "I saw the rain this afternoon"), its English version is titled "Yesterday I Heard The Rain". It was made popular by Tonny Bennett, who included the English version as the title track of his album released in the same year. In a romantic and beautiful manner, it illustrates the narrator's lament over his lost love, as he sees the rain falling. メキシコの作曲家アルマンド・マンサネーロが1968年に作曲したポピュラー・ソング。スペイン語の原題は“Esta Tarde Vi Llover”(今日の午後、雨が降るのを見た)ですが、英語版では"Yesterday I Heard The Rain"(昨日、雨の音を聞いた)になっています。トニー・ベネットが同年に発表したアルバムで、この英語版を表題曲としたことで有名になりました。この曲では、降る雨を見ながら失った恋を嘆き悲しむ語り手の心境が、ロマンチックに美しく描かれます。 #jazz #ジャズ #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/02/2041 回再生3

A Nightingale Sang In Berkeley Square @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A Nightingale Sang In Berkeley Square @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A British romantic popular song, also known as a jazz ballad standard. Since its publication in 1940, it has been performed and recorded by so many popular and jazz musicians, both vocalists and instrumentalists. Set in Berkeley Square in London in the night, the song illustrates a love affair between a man and a woman in an elegant manner. The nightingale is a songbird that has been celebrated in poetry and literature in Europe since ancient times for the beauty of its song. Also, it is commonly understood as a sign of the coming spring. Thus, when the narrator of the song says that "when you turn'd and smiled at me, a nightingale sang in Berkeley Square", it seems to signify both the coming spring in seasonal terms, on one hand, and that a "spring" came to him in psychological terms in the form of his success in love, on the other. イギリスのロマンチックなポピュラーソングで、ジャズバラードの定番曲としても知られている曲。1940年に公開されて以来、ポピュラー音楽としてもジャズとしても多くの歌手や演奏家に取り上げられ、録音されて来ました。この曲ではロンドンの庭園バークレー・スクエアの夜を舞台に、男女間の恋模様が優美に描かれます。ナイチンゲール(小夜鳴鳥=サヨナキドリ)は古代よりヨーロッパの詩や文学においてその鳴き声の美しさにより称賛されてきた鳥です。また一般に春の到来を告げる鳥としても理解されています。つまり、この曲で語り手が「君が僕を振り返って微笑んだ時、ナイチンゲールがバークレー・スクエアで鳴いた」と言う時、それは春という季節の到来と共に、恋の成就という形で彼の心中に「春」が訪れたことをも意味しているようです。 #jazz #ジャズ #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/02/0632 回再生3

In The Still Of The Night @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

In The Still Of The Night @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A jazz standard written and composed by Cole Porter in 1937. It was originally introduced in the American musical film "Rosalie". As the title of the song suggests, it features a romantic love that unfolds in the night. However, it seems typical for jazz musicians to perform it not silently but cheerfully and passionately at an up-tempo or medium up-tempo. コール・ポーターが1937年に作曲したジャズスタンダード。アメリカのミュージカル映画『ロザリイ』の挿入曲として用いられました。『夜の静けさに』という題名が示唆するように、この曲は夜を舞台としたロマンチックなラブソングです。とは言うものの、ジャズミュージシャンは静かな曲というよりは、軽快で情熱的なアップテンポまたはミディアムアップテンポの曲として演奏することが多いようです。   #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/01/23165 回再生3

蘇州夜曲 (Suzhou Serenade) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

蘇州夜曲 (Suzhou Serenade) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A song composed by Ryoichi Hattori with lyrics by Yaso Saijo. It was first sung by Li Xianglan (Yoshiko Yamaguchi) in Japanese in a 1940 film in which she played the leading role. The recorded version was published in the same year with the rendition of female vocalist Hamako Watanabe and male vocalist Noboru Kirishima. A Chinese version was also released in 1943 with the rendition of Chinese female vocalist Bai Hong. (Note that it consists only of two choruses, while the Japanese one consists of three choruses.) With its elegant melody and slow rhythm, the song expresses a romance between a man and a woman that unfolds in the Chinese city of Suzhou in an impressive manner. An equally striking characteristic of the song is that it exquisitely interlaces the above theme with a series of beautiful images of the natural world, such as flowers, birds, waters, the moon, and so on. 服部良一作曲、西條八十作詞の曲。最初は1940年公開の映画の挿入曲として発表され、主演の李香蘭(山口淑子)によって日本語で歌われました。また同年に渡辺はま子と霧島昇の歌唱によるレコード盤が発売されました。中国語版も1943年に発表され、中国の女性歌手の白虹により歌われました。(但し日本語版が3番まであるのに対し、これは2番までです。) この曲では中国の都市・蘇州に展開する男女の恋模様が、優雅な旋律と緩やかなリズムで印象深く表現されます。また恋という主題が花、鳥、水、月といった自然界の美しいイメージと精妙に織り交ぜられていることも、この曲の際立った特徴です。 #japanesesong #日本の歌 #chinesesong #中国の歌 #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2026/01/09129 回再生1

On A Slow Boat To China @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

On A Slow Boat To China @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A popular song written and composed by Frank Loesser. It was first published in 1948. It is also popular as a jazz standard, recorded by many jazz players and singers. The English phrase "slow boat to China" seems to have been used in America since the early 20th century, originally as a metaphor for something that is very slow and takes an extremely long time - imagine how long a sea voyage takes from America to China by boat, given the vast distance between the two countries. In this song, Loesser used this phrase in a romantic setting, where the narrator expresses his wish to "get you on a slow boat to China", thus spending a very long and pleasurable time together without any interruption from her lovers, eventually leading her to fall in love with him. In this video, we extended the time of our performance by adding a chorus that consists mainly of scat, as a way of reflecting the narrator's wish that this voyage will last for a long time. フランク・レッサーが作詞・作曲を手がけたポピュラーソングで、1948年の発表。ジャズスタンダードとしても有名で、多くのジャズプレイヤーやジャズシンガーによる録音があります。題名となった「中国行きの遅いボート」という英語の言い回しはアメリカで20世紀初頭辺りから使われていたようで、元々は「とても遅くて非常に時間がかかるもの」を喩える表現でした。アメリカから中国までの長大な距離をボートで航海するのに一体どれだけ時間がかかるか想像すれば、この喩えの意味は容易に理解できるでしょう。 この曲でレッサーはこの言い回しをロマンチックな文脈で用いています。つまり語り手は「君を中国行きの遅いボートに乗せたい」、そして恋のライバル達に邪魔されずに二人だけの長く楽しい時を過ごし、結果として君が僕に恋に落ちてくれればいいと願っています。この動画では、この船旅が長く続いてほしいと願う語り手の気持ちを反映すべく、スキャットで構成されたコーラスを挿入することで演奏時間を長くしてみました。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2025/12/26314 回再生2

Love Is A Many-Splendored Thing (慕情) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

Love Is A Many-Splendored Thing (慕情) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

The title song of the 1955 American movie of the same name. Set in Hong Kong, it tells a story of a love affair between a married American correspondent and a widowed doctor born of Chinese father and English mother, originally from China. The song praises love greatly; as the lyrics read, it is "a many-splendored thing", "the April rose that only grows in the early spring"; and "nature's way of giving a reason to be living". The song won the Academy Award for Best Original Song in 1956. It is also popular as a jazz standard, commonly played as a ballad. 邦題は『慕情』。1955年公開の同名のアメリカ映画の主題歌です。この映画は香港を舞台に、既婚のアメリカ人新聞特派員と、中国人の父とイギリス人の母を持つ中国出身の未亡人の女性医師との恋愛を描きます。愛とは「多くの輝きを持つもの」であり、「早春にのみ育つ4月のバラ」であり、「生きる理由を人に授けてくれるもの」といった歌詞に見られるように、この曲では愛の素晴らしさが高らかに賛美されています。この曲は1956年のアカデミー賞主題歌賞を受賞しました。ジャズスタンダードとしても人気があり、通常バラードとして演奏されます。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2025/12/12286 回再生2

So In Love @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

So In Love @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A popular song introduced in the 1948 Broadway musical "Kiss Me, Kate" with music and lyrics by Cole Porter. In this song, the narrator expresses a strong feeling of love, to such an extent that s/he would not care even if hurt or deceived, as long as s/he is loved by his/her sweetheart. The song later became popular as a jazz standard, too. In this performance, we played it with bossa nova rhythm. コール・ポーターが作詞・作曲を手がけた1948年公開のブロードウェイミュージカル『キス・ミー・ケイト』に挿入された曲。あなたが私を愛してくれるなら、私はあなたに傷つけられたり騙されたりしても構わないという程までに強い恋愛感情が歌われます。この曲はその後、ジャズスタンダードとしても人気曲となりました。ここではボサノバで演奏しました。 #jazz #ジャズ #musical #ミュージカル #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2025/11/2858 回再生3

On The Street Where You Live @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

On The Street Where You Live @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22

A song introduced in the 1956 Broadway musical "My Fair Lady", starring Julie Andrews and Rex Harrison. It was also sung in the 1964 film version, starring Audrey Hepburn and Rex Harrison. Set in London in the early 20th century, the musical tells a story of Eliza Doolittle, a Cockney flower girl who takes speech lessons from Professor Henry Higgins, a phonetist, so that she can pass as a lady. The song is sung by Freddy Eynsford-Hill, a young man captivated by Eliza, when he expresses his joy of finding out the street where she lives. Male vocalist Vic Damone recorded the song in 1956, which became popular both in the USA and the UK. Since then, it has been recorded by many male vocalists. It is also popular as a jazz standard, commonly played with medium to up-tempo swing rhythm. 邦題は『君住む街角』。ジュリー・アンドリュースとレックス・ハリソンが主演した1956年公開のブロードウェイミュージカル『マイフェアレディ』に挿入された曲です。またオードリー・ヘップバーンとレックス・ハリソンが主演した1964年公開の映画版の中でも歌われました。このミュージカルは20世紀初頭のロンドンを舞台に、下町訛りの強い花売り娘イライザ・ドゥーリトルが言語学者のヘンリー・ヒギンズ教授から発音訓練を受け、周囲からレディーとして認められるようになることを目指す姿を描きます。この曲は彼女に心を奪われた青年フレディ・アインズフォードヒルが、彼女の住む街角を見つけた喜びを表現する際に歌われます。 男性歌手ヴィック・ダモーンが1956年に録音したこの曲は、アメリカとイギリスの双方でヒットしました。その以来、この曲は多くの男性歌手に録音されました。ジャズスタンダードとしても人気があり、通常ミディアムテンポからアップテンポのスウィングで演奏されます。 #jazz #ジャズ #musical #ミュージカル #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー

2025/11/1460 回再生2

中国の他のチャンネル